As we’re heading to greener climes let me be among the first to wish you a Happy New Year. This concluding (twelfth) seasonal selection is performed by those who brought in the first selection, Yo Yo Ma and Chris Botti. With a melody of unknown origin (i.e. “traditional”) the auspicious words Dona Nobis Pacem (“Grant Us Peace”) are derived from the Latin Mass.
Dona Nobis Pacem
Dona nobis pacem
Pacem
Dona nobis pacem
Dona nobis pacem
Dona nobis pacem
Dona nobis pacem
Dona nobis pacem
Also set to the tune of a “traditional” folk song “Auld Lang Syne” was written by Robert Burns in 1788. The Scots title may be translated into English literally as “old long since”, or more colloquially as “for the sake of times, long since gone.” Either way, my jo, “We’ll tak a cup ‘o kindess yet!”
LISTEN TO THIS SELECTION – Happy New Year!
Auld Lang Syne
Should auld acquaintance be forgot
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
And auld lang syne?
For auld lang syne, my jo (my dear)
For auld lang syne
We’ll tak a cup o’ kindness yet
For auld lang syne
And surely ye’ll be your pint-stowp!
And surely I’ll be mine!
And we’ll tak a cup o’ kindness yet
For auld lang syne
For auld lang syne, my jo (my dear)
For auld lang syne
We’ll tak a cup o’ kindness yet
For auld lang syne
We twa hae run about the braes
And pu’d the gowans fine
But we’ve wander’d mony a weary fit
Sin auld lang syne
For auld lang syne, my jo (my dear)
For auld lang syne
We’ll tak a cup o’ kindness yet
For auld lang syne
We twa hae paidl’d i’ the burn
Frae morning sun till dine
But seas between us braid hae roar’d
Sin auld lang syne
For auld lang syne, my jo (my dear)
For auld lang syne
We’ll tak a cup o’ kindness yet
For auld lang syne
And there’s a hand, my trusty fiere (friend)!
And gie’s a hand o’ thine !
And we’ll tak a right gude-willy waught
For auld lang syne
For auld lang syne, my jo (my dear)
For auld lang syne
We’ll tak a cup o’ kindness yet
For auld lang syne